Saznajte Kompatibilnost Po Znaku Zodijaka
Britanci svjetiljke nazivaju 'bakljama', što je vrlo zbunjujuće za Amerikance
FYI
Kada je u pitanju engleski vokabular, neke riječi ne prelaze granice toliko koliko druge. Dok znamo sleng se razlikuje između Sjedinjenim Državama i Velikoj Britaniji , dvije najveće zemlje engleskog govornog područja svijeta, čak se i službena terminologija može razlikovati između dviju zemalja. Jedan od najvećih primjera za to je da Britanci svjetiljke nazivaju 'bakljama'.
Nastavak članka ispod oglasaNastavak članka ispod oglasaUz štafetu baklje povodom 80. godišnjice Dana D, britanski veterani prenose pravu stvar baklja stare škole u najistaknutijim gradovima i mjestima Ujedinjenog Kraljevstva prije putovanja preko La Manchea. Dok Amerikanci promatraju, mi to učimo Britanski svjetiljke također nazivajte bakljama, što je prilično zbunjujuće! Pa zašto Britanci svjetiljke nazivaju 'bakljama'?

Britanci svjetiljke nazivaju 'bakljama' jer su u početku bile 'električne svjetiljke'.
Izum svjetiljke datira iz 1896. godine kada su prvi put izumljene baterije sa suhim ćelijama. Prije toga baterije su morale biti nepomične jer bi inače curile ili bi se pokvarile. Ali kada se pojavila baterija sa suhim ćelijama, izumiteljima su se otvorili cijeli novi svjetovi s mogućnostima prijenosnih elektroničkih predmeta.
Tri godine kasnije, 1899., britanski izumitelj David Misell stvorio je prvu svjetiljku dok je živio u Americi. Ruski imigrant Conrad Hubert nazvao ju je 'svjetiljkom' jer bi svjetlo zapravo bljeskalo umjesto da stalno ostaje upaljeno. Bakrene prijenosne baterije bile su još prilično nove i nisu mogle održavati konstantnu struju, pa su davale samo bljeskove svjetla. Korisnici bi morali često paliti i gasiti svjetiljke kako bi izbjegli i pražnjenje baterija. Stoga mu je Conrad dao prikladno ime.
Članak se nastavlja ispod oglasa
U Ujedinjenom Kraljevstvu, međutim, izum svjetiljke naveo je korisnike da je uspoređuju s onim što mi znamo kao svjetiljku. Baklje su, za one koji su zaboravili, u osnovi drveni štapići s vatrom na vrhu koji osvjetljavaju put. Obično koriste malo plina kako bi održali plamen, kao u slučaju olimpijske baklje ili komemorativne baklje za Dan D.
Članak se nastavlja ispod oglasaAli kada se svjetiljka pojavila, Britanci su je nazvali 'električna svjetiljka' budući da je služila istoj svrsi kao uljna ili vatrena baklja. Međutim, s vremenom je riječ 'električni' izbačena iz naziva objekta i sada je jednostavno poznat kao baklja. Iako bi to moglo zbuniti neke ljude, osobito Amerikance, obično je potreban samo kontekst da bi se znalo misli li Britanac na svjetiljku ili drvenu svjetiljku.

Osim toga, 'baklja' nije jedina zbunjujuća riječ u britanskom rječniku. Britanci pločnike nazivaju 'pločnikom', iako bismo mi svaku asfaltiranu cestu ili šetnicu nazvali pločnikom. Isto se događa s riječju 'kanta', koju Britanci koriste posebno za opisivanje kante za smeće, dok je Amerikanci koriste za opis bilo koje opće košare, kante ili kante u koju mogu stati drugi predmeti.
I dok volimo govoriti o razlikama u jeziku između britanskog engleskog i američkog engleskog, činjenica da toliki milijuni ljudi uopće govore isti jezik doista je poseban način povezivanja s drugim kulturama. Engleski je jezik koji se najviše govori na svijetu, a ipak postoji toliko mnogo ekscentričnosti i nijansi među onima koji ga govore. Umjesto da se zbunjujemo i frustriramo, najbolje je cijeniti i prigrliti naše različitosti.